Skip to main content

Book Quote Review -9

"取り込む英語は、量が多くないとだめです。たとえ取りこんでいても、全部覚えているわけではありません。どんどん忘れて行くからです。忘れて行く端から、新しく取り込んでいかなければなりません。取り込む量が少なければ、それだけ頭の中に定着する量も少なくなってしまいます。"

『「あと一歩」の40歳からの英語独学法』 笹野洋子著


    I agree with you on this point. When I learn vocabulary, I make it rule to take much time because if we try to learn vocabulary without taking enough time we come to learn these by heart. But learning something by heart is not appropriate for our language learning because once we retrieve some words you have learned by heart it takes time to do it.
    On the other hand, if we learn vocabulary without learning by heart, we need to listen a lot, we need to read many books, or in short we need a lot of exposure to the language. If we don't have a lot of exposure, we will miss the opportunity to see the words or phrase or phrasal verb or else before we forget about these and then we will fail to learn the vocabulary.
    If we learn vocabulary without learning by heart, it is important to see the same word many times and in order to do this we need to take much time and a lot of exposure.

Comments

Popular posts from this blog

Book Quote Review -2

"英語ができる状態というのは、結局、長期記憶が豊かであり、かつ、長期記憶がワーキングメモリにとって利用しやすい状態になっていること、そして、ひとつひとつの知識の内、自動化が可能なものについてはそれがなされていて、少ないチャンク数で活用可能な状態になっていることを指すのである。"
『最強の英語上達法』 岡本浩一著
    I agree with you on this point. And the point is that in our second language learning we cannot memorize things consciously as the long-term memory. In my opinion, we cannot deal with the long-term memory of our own will. And this is why "repetition is absolutely incapable of accounting for learning". Maybe we should not try to memorize something in our second language learning.

B.Q.R. -34 『日本で一番親切な英語学習法』

"日本語で考えた単語を「英語では何と言うのだろう」と辞書で当てはめようとする場合には、自然な英語にならない場合が多い。"

『日本で一番親切な英語学習法』アリスン・デバイン著

    I agree with you on this point. If we consult a dictionary when we see someone dancing on the stage and try to say to the person "お尻振って~!! in English", we can find the English equivalent of "尻" is "buttock" or "hip". So most of us Japanese who are studying English may say to the dancing person "Shake your buttock!" or "Shake your hip!"
    However, maybe these expressions are unnatural, aren't they? Maybe we should say "Shake your butt!" or "Shake your hips!"
    But I have not heard someone saying "Shake your butt!" or "Shake your hips!". I have heard something like this. "Shake your booty!!" So I feel that the expression "Shake your booty!!" is more natural than the others.
    By the way, even if we consult a dictionary for the word "尻", it is diffi…

English Speaking Practice In Minecraft #467