Skip to main content

Book Quote Review -6

"文法学者になるわけではないので、この文型はSVOCだとか、この文の目的語はどれだとか、不定詞の3用法がこれとこれとこれだとか、そういう知識を身につける必要はまったくありません。"

『英語勉強力』 青谷正妥著


    I agree with you on this point. Especially when we speak our second language, these grammatical knowledge disturb our speaking. In Japan, many English teachers seem to have been doing these old style teachings yet. These knowledges are not the cause but the result of learning.

Comments

Popular posts from this blog

Book Quote Review -2

"英語ができる状態というのは、結局、長期記憶が豊かであり、かつ、長期記憶がワーキングメモリにとって利用しやすい状態になっていること、そして、ひとつひとつの知識の内、自動化が可能なものについてはそれがなされていて、少ないチャンク数で活用可能な状態になっていることを指すのである。"
『最強の英語上達法』 岡本浩一著
    I agree with you on this point. And the point is that in our second language learning we cannot memorize things consciously as the long-term memory. In my opinion, we cannot deal with the long-term memory of our own will. And this is why "repetition is absolutely incapable of accounting for learning". Maybe we should not try to memorize something in our second language learning.

B.Q.R. -34 『日本で一番親切な英語学習法』

"日本語で考えた単語を「英語では何と言うのだろう」と辞書で当てはめようとする場合には、自然な英語にならない場合が多い。"

『日本で一番親切な英語学習法』アリスン・デバイン著

    I agree with you on this point. If we consult a dictionary when we see someone dancing on the stage and try to say to the person "お尻振って~!! in English", we can find the English equivalent of "尻" is "buttock" or "hip". So most of us Japanese who are studying English may say to the dancing person "Shake your buttock!" or "Shake your hip!"
    However, maybe these expressions are unnatural, aren't they? Maybe we should say "Shake your butt!" or "Shake your hips!"
    But I have not heard someone saying "Shake your butt!" or "Shake your hips!". I have heard something like this. "Shake your booty!!" So I feel that the expression "Shake your booty!!" is more natural than the others.
    By the way, even if we consult a dictionary for the word "尻", it is diffi…

English Speaking Practice In Minecraft #467