Skip to main content

Book Quote Review -10


『「あと一歩」の40歳からの英語独学法』 笹野洋子著

    I agree with you on this point. Whether it is English →Japanese or Japanese →English, we would be better to avoid translation as possible as we can.
    However, it is difficult to speak or write the meaning itself, because in general the meanings in our mind have almost turned into our native language. Therefore if we try to speak or write the meaning itself we cannot avoid translating. So in my opinion I guess it is important that we do not even think about the meaning. Just speak or just write without thinking about the meanings.
    It might seem to be odd but when we speak or write our native language, probably we do not think about meaning. Do you think about it? Do you think about meaning when you talk about something or write something like essay in your native language? Unless you use some difficult term or you have to pay attention to some word, maybe you do not think about the meanings one by one, do you?


Popular posts from this blog

Book Quote Review -2

『最強の英語上達法』 岡本浩一著
    I agree with you on this point. And the point is that in our second language learning we cannot memorize things consciously as the long-term memory. In my opinion, we cannot deal with the long-term memory of our own will. And this is why "repetition is absolutely incapable of accounting for learning". Maybe we should not try to memorize something in our second language learning.

English Speaking Practice In Minecraft #467

B.Q.R. -34 『日本で一番親切な英語学習法』



    I agree with you on this point. If we consult a dictionary when we see someone dancing on the stage and try to say to the person "お尻振って~!! in English", we can find the English equivalent of "尻" is "buttock" or "hip". So most of us Japanese who are studying English may say to the dancing person "Shake your buttock!" or "Shake your hip!"
    However, maybe these expressions are unnatural, aren't they? Maybe we should say "Shake your butt!" or "Shake your hips!"
    But I have not heard someone saying "Shake your butt!" or "Shake your hips!". I have heard something like this. "Shake your booty!!" So I feel that the expression "Shake your booty!!" is more natural than the others.
    By the way, even if we consult a dictionary for the word "尻", it is diffi…